フランス語の名言一覧リスト(人生、幸せ、愛や花の短い諺や格言)

      2016/07/10

人生、幸せ、愛や花の短い諺や格言の一覧表です。

 

類似記事
フランス語単語のカタカナ表記、一覧リスト(発音、読み方、意味と翻訳も)
フランス語の単語一覧リスト(かわいい、かっこいい、おしゃれな仏語の基礎語彙一覧表)

 

フランス語 日本語翻訳
A bon vin point d’enseigne. よいワインに宣伝はいらない。
A l’impossible nul n’est tenu. 無理ならすべきなことではなくなります。(人に無理を強いてはいけないです。)
A Rome, fais comme les Romains ローマにおいてはローマ人のようになせ。
A vaincre sans peril, on triomphe sans gloire. 難題一つもない道で成功しても、有名な成功者にまではならないです。
Aide-toi et le ciel t’aidera. 自分自身を助けなさい。そうしたら天が君を助けるだろう。
Appuyer sur le champignon ガスを踏ま/非常に高速駆動します。加速します。/床にそれ。金属にペダルを置くために/(「キノコに押してください」)
Apres la pluie, le beau temps. 雨の後は良い日が来る。
Apres la pluie, vient le beau temps. 雨が止めばいい時になる。
Apres nous le deluge 我々の後に大洪水あれ。
Aux grands maux les grands remedes. 大きい問題にはそれなりの対策。
Avec des <<si>> on mettrait Paris en bouteille. 口で仮定する分ならいくらでも楽しめる、いくらおかしいことでも気軽に可能だと出張出来る。
avoir (un mot) sur le bout de la langue 舌の先端に(単語)を有します/あなたの舌の先端に(言葉を)持っています/野心的なことを特徴とします。高い目標を持っています
avoir la tête dans le guidon 砥石の頭を持っています/圧倒されます。努力します。頑張っします/(「ハンドルに頭を持っています」)
Avoir les dent longues 長い歯を持っています/野心的なことを特徴とします。高い目標を持っています/(「長い歯を持っています」)
Avoir un poil dans la main 手で髪を持ちます/怠惰なことを特徴とします。作業を避けるために/(「手で髪を持ってするには」)
Bon repas doit commencer par la faim. よい夕食は必ず空腹によって始まる。
Bonheur passe richesse. 金より幸せ。
Ca se voit comme le nez au milieu de la figure. まぎれのない事実です。
Casser du sucre sur le dos de quelqu’un 誰かの背中にアップビート/背後に誰かについてのゴシップすることが彼らの背中をレビュー/(「誰かの背中にいくつかの砂糖を解除するには」)
Casser les pieds à quelqu’un 誰かに足を破ります/誰かの神経に取得します/(「誰かの足を解除するには)
C’est en forgeant qu’on devient forgeron. 鍛冶屋になるのは,鉄を鍛えながらだ。
C’est en forgeant qu’on devient forgeron. 何でも練習すればするほど上手になる。
C’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase これはラクダを破ったわらであります/ラクダの背中を壊したわら/(「それは花瓶のオーバーフローをした一滴の水です」)
C’est la poele qui se moque du chaudron. 鍋を見下すのはフライパン。
Chacun preche pour sa paroisse. 皆のことよりもそれぞれの人が自分のことばっかり考えていること。
Chassez le naturel, il revient au galop. 本当の自分を隠すつもりでいくら頑張っても知らない内に全部が表に出てしまうという意味です。
Chat echaude craint l’eau froide. 一回やけどをした猫は常温の水からでも逃げる。
Chose promise, chose due. 約束は守るべきなものだ。
Comparaison n’est pas raison. たとえは何も証明したことにならない。
Couper la poire en deux 2を分割します/誰かの途中を満たすために/(「2で梨をカットするには」)
Coûter les yeux de la tête 腕と目をコスト/腕と脚をコストします/(「頭から目をコストにするには」)
Demain il fera jour. 明日はお天気。
Donner sa langue au chat スポンジをあきらめます/放棄します/(「猫に自分の舌を与えるために」)
Enlever une épine du pied à quelqu’un 誰かからのとげを削除します/助けるために/修正のうち誰かを取得/(「誰かの足からとげを削除するには)
être bouche bée 言葉であります/口の広いことを特徴とします。ギャッピング;驚愕しました/(「口オープンであるために」)
Étre dans le pétrin 困ったことになります/混乱/時間であることが、深刻なトラブルに/(「混練谷にあるように」)
être sans voix 言葉であります/言葉であることを/(「音声なしであるために」)
être soupe au lait ミルクスープであります/クイック焼戻し??されるように/(「ミルキースープであるために」)
Faire la tête sulksであること/不機嫌します/(「ヘッドを行うには」)
faire mouche 飛びます/ブルズアイを獲得します/(「フライ/ボタンを行うには」)
faire quelque chose avec) les doigts dans le nez 鼻の中に指(で何かを実行してください)/ログから落ちるのと同じくらい簡単/(「自分の鼻に指を[置くことと同じように簡単に]」)
Faute avouee, a demi pardonnee. 自分のミスを認めて自分から告白すれば、相手に許してもらうチャンスは最低でも50%でしょう。
Garder la tête froide あなたのクールを保ちます/自分の冷静さを保つために/(「クールな頭を保つために」)
Hatez-vous lentement. ゆっくりと急げ。
Heureux au jeu, malheureux en amour. 博打で幸運、恋愛で不運。
Homme mort ne fait guerre. 死んだ人間は戦争をしない。
Honni soit qui mal y pense. これを悪しく考える者らは恥じよ。
Honore les grands, ne meprise pas les petits. 偉い人を見上げよう。偉くない人は見下さないようにしよう。
Il faut battre le fer pendant qu’il est chaud . 鉄は熱いうちに打たねばならぬ。
Il faut battre le fer quand il est chaud. 矯めるなら若木の内に。
Il faut casser le noyau pour avoir l’amande. アーモンドを食べるためには、殻を割らねばならぬ。
Il faut de tout pour faire un monde. 世界を作るにはすべてが必要だ。
Il faut garder une pomme pour la soif. 必要な時の為に少し取っておいた方がよい。
Il faut laver son linge sale en famille. 汚れた洗濯物は家族で洗わねばならぬ。
Il faut manger pour vivre, et non vivre pour manger. 生きるためには食べねばならぬ。食べるために生きるのではない。
Il faut menager la chevre et le chou. 山羊とキャベツの両方に気を配らねばならぬ。
Il faut prendre le taureau par les cornes. 牡牛を捕まえるには角をつかめ。
Il faut que jeunesse se passe. 青春は必ず過ぎる。
Il faut qu’une porte soit ouverte ou fermee. 扉は開けてあるか閉まっているかのどちらかだ。
Il faut savoir obeir avant que de commander. 命令するより前に服従することを学ばねばならぬ。
Il faut se mefier de l’eau qui dort. いつも無言で弱く見える人ほど気を付けた方がいい人はいない。
Il faut tourner sa langue sept fois dans sa bouche avant de parler. 口が喋る前に七度舌を回らなければならぬ。
Il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler. 言う前に舌を七回まいてよく考えること。
Il ne faut jamais dire ≪ Fontaine je ne boirai pas de ton eau ≫. 「泉よ、おまえの水は飲まない」といってはならない。
Il ne faut pas mettre tous ses ?ufs dans le meme panier. 一か所に全てを投資するよりも分けて投資した方が最悪な時でも全ては悪くならないでしょう。
Il n’est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir. 最初から見ないと決めた人は目が見えない人よりも見えないでしょう。
Il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre. 最初から聞かないと決めた人はどんなにうるさく言っても聞かないでしょう。
Il n’est si bonne compagnie qui ne se quitte. 会者定離。
Il n’y a que celui qui ne fait rien qui ne se trompe jamais. 全然ミスしない人は何もしない人だけです。
Il n’y a que la verite qui blesse. 耳痛い話は真相だけです。
Il vaut mieux faire envie que pitie. 『可哀そう』と思われるより『うらやましい』と思われた方が良いです。
Impossible n’est pas francais. 不可能という語はフランス語にはない。/フランス人はなにかが不可能だとは考えない。
L’ecole de la vie n’a point de vacances. 人生の勉強は夏休みなどに関係なく死ぬまで学ぶんだ。
La bave du crapaud n’atteint pas la blanche colombe. 蛙の唾は白鳩には届かぬ。
La caque sent toujours le hareng. ニシン樽はいつでもニシン臭い。
La colere est mauvaise conseillere. 怒りの上ではやらない方がいいです。
La curiosite est un vilain defaut. 好奇心は邪悪な欠点。
La faim chasse le loup hors du bois. 飢えは狼を森から追い出す。
La fete passee, adieu le saint. 祭りは終わった、さよなら聖人様。
La fin justifie les moyens. 目的は手段を正当化する。
La nuit porte conseil. 夜は助言を運ぶ。
La plus jolie fille du monde ne peut donner que ce qu’elle a. 世界で一番綺麗な女性でも持っているものしかあげられません。
La semaine du travailleur a sept jours, la semaine du paresseux a sept demains. 勤勉な人は週に七日間よく頑張る。だらしない人は七日間にわたって『明日やる』 と言い続ける。
La valeur n’attend pas le nombre des annees. 才能は年と関係ないでしょう。
La verite sort de la bouche des enfants. 子供の口からは真相が良く聞ける。
L’ami de tout le monde n’est l’ami de personne. 百万美人
L’appetit vient en mangeant. 食べるほど食欲がでる。
L’argent est un bon serviteur et un mauvais maitre. 金は使う分にはとても素晴らしいものですが、金が主とも変われば最悪になります。
L’argent ne fait pas le bonheur, mais il y contribue. 金は幸せを生むものではないですが、幸せに役立つものです。
L’argent ne fait pas le bonheur. 金持ちだからと言って幸せだとは限らない。
Le malheur des uns fait le bonheur des autres. ある出来事で悲しんでいる人が居るとその出来ごとで笑う人もどこかに居る。
Les bons comptes font les bons amis. 友達や家族からでも借りたならちゃんと返した方がいい関係が続く。
Les cordonniers sont les plus mal chausses. 人の靴をケアーするのが仕事なのに、自分の靴はボロボロ。
Manger sur le pouce 実行時に食べます/食べるためにかみ傷をつかむために。実行時に食べます/(「親指で食事をするには」)
mettre son grain de sel ホーン/お尻します。中1の櫓を配置します。メイク1のポイントへ/(「塩の1の穀物を配置するには」)
Ne rien faire de ses dix doigts 彼の10本の指の何もしません/怠惰であることを/(「1の10本の指で何もしないこと」)
On n’a rien sans rien. 努力無しでは得るものもない。
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. 便りがないのは,よい便り。
Pédaler dans la semoule セモリナでペダル/どこにも速く取得するには/円でラウンド行きます/(「セモリナでペダルに」)
Petit a petit l’oiseau fait son nid. 毎日の小さな努力を重ねていけば大きな結果になる。
Plaie d’argent n’est pas mortelle. 失った金なら稼ぎ直せる。
prendre la mouche 針を取得/ムッでオフに行きます/(「ハエを撮影するには」)
Prendre ses jambes à son cou 敗走/自分のかかとに取ります。逃げ出します/(「自分の首に自分の足を取るために)
Quand le vin est tire, il faut le boire. せっかく始めたことなら最後まで頑張った方がよいでしょう。
Qui veut aller loin menage sa monture. 長く続けるならば、無理なし持続出来るペースがよいでしょう。
Qui vole un ?uf, vole un b?uf. 卵を盗んだら、牛を盗む日も来る。
Rira bien qui rira le dernier. 最後に笑う者が,最もよく笑う。
Rira bien qui rira le dernier. 全てが終わった時、最後に笑う者はきっといっぱい笑う。
Rome ne s’est pas faite en un jour. ローマは一日にして成らず。
rouler à tombeau ouvert 猛烈にロール/猛烈なスピードで移動するには/(「オープン墓にロールバックします」)
Se casser la tête パズル/トラブルの多くに移動します。 SB / STHを心配します/(「あなたの頭を解除するには」)
Se creuser la tête 脳味噌を絞ります/本当にハード考えるように/何かを覚えしようとします/(「あなたの頭の中に掘るには」)
Se mettre le doigt dans l’œil 目で突っつい/ミスを犯すために – その中にあなたの足を置くために、/(「あなたの目に指を入れて」)
se regarder le nombril 見つめへそ/自己中心的なことを特徴とします。思い上がりました。利己的。/世界/宇宙は自分を中心に回っ考えること/(「あなたのへそを凝視するには」)
sentir le sapin モミを感じます/墓に片足を持っています。墓地の咳を持っています。/この世界のために長くないこと/(「モミの木の香りには “) – モミは棺のために使用されています
Sucrer les fraises 甘いイチゴ/ビットdodderyことにします/(「イチゴ砂糖へ」)
Tel pere, tel fils. Tel maitre, tel valet. この親にしてこの子,この主人にしてこの従者
Tomber dans les pommes 配ります/かすかに/アウト渡します/(「りんごに落ちます」)
tomber de sommeil 眠りに落ちます/眠りに落ちます。自分の足に眠っています。非常に眠くなるように/
Tondre des œufs 卵を刈ります/安くなるように/吝嗇/(「卵をせん断/ /作物を刈るには」)
Tous les chemins menent a Rome. やり方はそれぞれでも目標が達成出来ます。
Tout ce qui brille n’est pas de l’or. よく光るからと言って金だとは限らないです。
Tout vient a point a qui sait attendre. 待てる者にはきっと結果が現れる。
Un bien mal acquis ne profite jamais. 悪銭は身に付かず。
Un sou est un sou. 一スーは一スー。
Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras. 明日の百より今日の五十。
Une hirondelle ne fait pas le printemps. 一羽の燕が春をもたらすのではない。
Va ou tu peux, meurs ou tu dois. 行ける所まで行き、然るべき場所で死ね。

 
 
その他、

フランス語単語のカタカナ表記、一覧リスト(発音、読み方、意味と翻訳も)
フランス語の単語一覧リスト(かわいい、かっこいい、おしゃれな仏語の基礎語彙一覧表)

 






↑広告↓





 - 言語